Raiyawa, Nikhom (1944-....) Amélioration Assistance
084029897
Notice de type Personne

Forme retenue

Raiyawa, Nikhom (1944-....)

Forme rejetée

Raiyawa, N.
[Nom de personne]
Nikhom Rayawa
[Nom de personne]
Nikhom Raiyawa
[Nom de personne]
รายยวา, นิคม
[Nom de personne]
นิคม รายยวา
[Nom de personne]

Information

Langue d'expression : thaï

Source

Florilège de la littérature thailandaise มาลัยวรรณกรรม / [avant-propos par Christian Pellaumail, coordinateur du projet] ; [préface par S.A.R. la Princesse Galyani Vadhana], 1988


High banks & heavy logs / Nikhom Raiyawa, transleted from the Thai and with a foreword by Ted Strehlow, 1991

Utilisation dans Rameau

La vedette peut être employée dans une vedette RAMEAU
La vedette ne peut s'employer qu'en tête de vedette

Notices bibliographiques liées :2 rôle(s)

070 Auteur ( 4 )
990 Sujet ( 1 )



Auteur :

Rôles ?



084029730 : High banks & heavy logs [Texte imprimé] / Nikhom Raiyawa ; transleted from the Thai and with a foreword by Ted Strehlow / Ed. origin. à Bangkok, 1984 / Melbourne : s.n. , 1991

045384738 : L'empailleur de rêves : roman / Nikom Rayawa ; traduit du thaï par Marcel Barang / La-Tour-d'Aigues, France : Editions de l'Aube , c1998

134080297 : Berges hautes, troncs lourds [Texte imprimé] / Nikom Rayawa ; traduits du thaï par Jean P.A. Toureille-Lichtenstein / [Bangkok] : Roobrawi Books , cop. 1995

115062076 : L'empailleur de rêves [Texte imprimé] : roman / Nikom Rayawa ; traduit du thaï par Marcel Barang / La Tour d'Aigues : Ed. de l'Aube , impr. 2007



Sujet :

Rôles ?



078766370 : Florilège de la littérature thailandaise [Texte imprimé] = มาลัยวรรณกรรม : / [avant-propos par Christian Pellaumail, coordinateur du projet] ; [préface par S.A.R. la Princesse Galyani Vadhana] / Bangkok : Ed. Duang Kamol , 1988


A propos Partenaires Conditions Générales d'Utilisation (CGU) Assistance