Amoghavajra (0705-0774) Amélioration Assistance
152169105
Notice de type Personne

Forme retenue

Amoghavajra (0705-0774)

Forme rejetée

Amoghajñāna
[Nom de personne]
Amogha
[Nom de personne]
Chih-tsang
[Nom de personne]
Bukong
[Nom de personne]
Bu kong
[Nom de personne]
Pu-kʻung
[Nom de personne]
Pu-kʻung-chin-kang
[Nom de personne]
Ta-kuang-chih-san-tsang
[Nom de personne]
Ta-pien-cheng
[Nom de personne]
Fukū Sanzō
[Nom de personne]
Fukū,
[Nom de personne]
釋, 不空
[Nom de personne]
Shi, Bukong
[Nom de personne]

Information

Langue d'expression : sanskrit
Pays : INDE
Date de naissance : 0705
Date de mort : 0774
Sexe : masculin

Notes

Note publique d'information :
Un des patriarches du bouddhisme Zhenyan, il est connu sous son nom chinois Bukong. Traducteur prolifique, il devint un des moines les plus politiquement puissants de l'histoire de Chine.


Source

Digital Dictionary of Buddhism (en ligne), 10-05-2011


LOC Authorities (en-ligne), 10-05-2011


佛光大辭典 (en ligne), 10-05-2011

Utilisation dans Rameau

La vedette peut être employée dans une vedette RAMEAU
La vedette ne peut s'employer qu'en tête de vedette

Notices bibliographiques liées :3 rôle(s)

070 Auteur ( 1 )
730 Traducteur ( 2 )
990 Sujet ( 1 )



Auteur :

Rôles ?



022791280 : The Rishukyō [Texte imprimé] : The Sino-Japanese tantric Prajñāpāramitā in 150 verses : (Amoghavajra's version) / translated and annotated by Ian Astley-Kristensen / Tring, U.K. : Institute of Buddhist Studies , 1991



Traducteur :

Rôles ?



152166408 : 淨除一切惡道佛頂尊勝陀羅尼經 [Texte imprimé] ; 一切如來心秘密全身舍利寶篋印陀羅尼經 / (唐)罽賓國沙門佛陀波利譯 ; 佛海, 釋如濟編訂 / 三版 / 桃園縣中壢市 : 寂光印經會 , 民90 [2001]

158872037 : 仁王護國般若波羅密多經 [Texte imprimé] / 唐三藏沙門大廣智不空 譯 / 板橋 : 錦立印刷製版有限公司 , 民囯 84 [1995]



Sujet :

Rôles ?



164578714 : On the subject of Abhiṣeka [Texte imprimé] / Charles D. Orzech / Berkeley, CA : The Institute , 2011


A propos Partenaires Conditions Générales d'Utilisation (CGU) Assistance