Identifiant pérenne de la notice : 205210201
Notice de type
Notice de regroupement
Note publique d'information : Cette thèse cherche à définir quelles sont les principales caractéristiques prosodiques
de l'anglais parlé par les apprenants francophones de niveau avancé (étudiants anglicistes
de deuxième année à l'université). La confrontation des descriptions antérieures sur
les systèmes prosodiques du français et de l'anglais m'a menée à poser une série d'hypothèses
d'interférences prosodiques dans l'interlangue des apprenants. Celles-ci sont ensuite
mises à l'épreuve d'analyses acoustiques comparatives entre les productions d'un groupe
de locuteurs francophones et d'un groupe contrôle de locuteurs anglophones. La perceptibilité
des déviations prosodiques observables dans l'interlangue des apprenants a fait l'objet
d'une validation perceptive auprès d'auditeurs anglophones naïfs. Les résultats montrent
qu'il existe bien une prosodie spécifique des locuteurs francophones de l'anglais
L2, et que celle-ci permet de les identifier perceptivement. L'existence de « déviations
» au niveau rythmique et au niveau intonatif peuvent s'expliquer en grande partie
(mais pas seulement) par l'interférence de la prosodie du français langue maternelle.
Certaines questions ont fait l'objet d'une étude acoustique détaillée : la focalisation
et la désaccentuation prosodiques, le contour intonatif des interrogatives et des
mélodies complexes. Des contextes prosodiques particuliers (fin d'unité intonative
non finale d'énoncé ou continuation, fin d'interrogative montante) se sont aussi révélés
particulièrement contraignants pour le marquage de l'accentuation lexicale par les
apprenants. Enfin, les résultats obtenus pour la parole lue sont soumis à l'observation
de faits de parole spontanée en anglais L2.
Note publique d'information : This thesis aims to define the prosodic features English as spoken by advanced learners
whose native langue is French. The contrastive study of previous research on the prosodic
Systems of French and English led me to set a number of hypotheses about cases of
prosodic interference in their interlanguage. These hypotheses were then tested experimentally
through the comparative acoustic analysis of the productions of two groups of speakers
: a group of French learners of English and a control group of native English speakers.
The perceptibility of the deviations' found in the production data was assessed through
the subjective evaluation of this data by naive native English listeners. The results
show that French learners of English have a specific prosody that distinguishes them
perceptually from native speakers. Most - but not ail- prosodic 'deviations' in the
learners' interlanguage can be accounted for in terms of interference from their mother
tongue (Le. French). Because these areas represent a learning challenge for French
learners of English, particular attention was paid to the realisation of prosodic
focusing and deaccenting, as well as to the intonation of interrogatives and of complex
tones. Particular prosodic contexts (like the ends of interrogative rising contours
as well as continuation at the edge of non-final tone units) also proved to impair
the learners' marking of lexical stress. The results drawn from read speech are then
compared to the prosodic features of the learners' conversation data.