Note publique d'information : Nous présentons un corpus de lectures et de conversations d'apprenants de FLE élaboré
sous le protocole PFC (Durand, Laks & Lyche, 2002). Les lectures révèlent des problèmes
phono-tactiques et la non reconnaissance des consonnes de liaison. Dans les conversations
on peut constater que les groupes accentuels sont décalés par rapport aux morphèmes
intonatifs attendus pour un locuteur de français standard ; l'accent démarcatif n'est
pas reconnu et l'information phonologique reste déficiente. L'hypothèse est que le
gabarit syllabique de l'interlangue produit des interférences qui empêchent la constitution
de l'énoncé français. Nous constatons par ailleurs que la syllabation atypique concerne
les mêmes positions en conversation qu'en lecture : /n/, /z/ et /t/. On conclut qu’il
s'agit de positions prosodiques opaques dont l'identification peut aider l'apprenant
à reconstruire l'énoncé en l'ajustant à la syntaxe du français. Nous postulons alors
une structure syntaxique minimale où est représentée la consonne épenthétique définie
par /ʔ/ (Encrevé, 1988); elle permet de rendre explicites des critères métriques
par lesquels éviter la production de segments parasites. Nous proposons finalement
une approche didactique basée sur la phonologie dont nous avons présenté quelques
exemples d'exercices comme modèle. Ceux-ci permettent la reconnaissance des consonnes
de liaison et favorisent la production de syntagmes conformes.
Note publique d'information : 1) Using speech corpora in FFL. We postulate a minimal syntactical informed unit in
communicative interaction. On macro—syntactical level, this syntactical unit informs
prominent syllables. Linear positions are then described in order to compare syllabification
competitors. Operative syllabic template in learner’s interlanguage can then be modified
by presentation of an alternative model. Deviant productions identified in corpora
(intra—language) justify action—oriented learning by tutors and elaboration of rules
to describe phonological relations between erratic syllabification and other syllabification
models. 2) Resources. Corpora have been recorded according to the PFC protocol (Durand,
Laks & lyche, 2002/2009). Inventory of << Liaison » contexts for reading and conversation
have been compiled on l4 informants [level Bl/B2) tested in Madrid. In reading, liaisons
have been classified according to the available PFC reading analyses over French speakers
studies in linguistic variation. Conversational orthographic transcriptions were conducted
by a transcriber of IFFC (Detey,et al., 2010). This subproject deals with alignment,
treatment and study of non-French speakers oral corpora. 3) Data processing and perspectives.
Three notations (reading, conversation, prosody) classify productions to be analyzed.
They are inspired in corpora L1 acquisition processing (Chevrot, Dugua & Fayol, 2008)
where parasite consonants’, omissions and mistakes “in distance” are concerned. Prosodic
criteria are put forward to rebuild syntax structures and to elaborate corrective
exercices.